学术问题研究

2018, (01) 36-39

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

浅谈旅游景点介绍语篇的变译现象
A Study on the Variation phenomenon about the translation of Tourist attractions' introduction texts

朱淑芳;

摘要(Abstract):

<正>变译是指译者根据特定条件下特定读者的特殊需求,采用增、减、编、述、缩、并、改等变通手段摄取原作相关内容的翻译活动(黄忠廉,2002:96)。变译是近年来在翻译界特别是国内翻译界讨论比较多的一个热门话题。旅游景点介绍语篇,特别是旅游网站的景点介绍语篇,是一种功能目的很强的应用型语篇。为了能尽可能地实现原语文本的交际目的、传达信息内容和文化特色,并激起目的语读者的最大兴趣,译者往往会

关键词(KeyWords):

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation): 2017年福建省教育厅中青年教师教育科研项目[社科类]“‘一带一路’背景下福建旅游英语翻译研究”[项目编号:JAS170671]研究成果

作者(Author): 朱淑芳;

Email:

DOI:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享